Querfeldein-Fahrt
Im Rampenlicht
Boss-Tweed
Eine Neuinterpretation legendärer Tweedmuster, die dreiteilige Anzüge, Poloshirts und Sakkos in wahre Modestatements verwandelt
Präzises Design
005
Die asymmetrische Wachstuchjacke
Diese Jacke greift die traditionelle Silhouette einer Bikerjacke aus Leder auf und erfindet sie in einem Wachstuch von British Millerain®, dem Pionier für regensichere Kleidung seit sechs Generationen, neu. Der Reißverschluss verläuft schräg nach oben, damit sich die Jacke beim Sitzen nicht zusammenzieht. Die Emaille-Anstecker am Kragen sind eine Hommage an den Motorsport einer waghalsigen Ära, als Helme nichts weiter als eine dünne Lederkappe waren
„Widersprüche und das Unerwartete haben mir schon immer gut gefallen“
Im Detail
Diese Hose von Polo Originals erhält durch kontrastierende Einsätze und von Hand aufgetragene Farb- und Flickendetails einen patinierten Charakter.
Jetzt entdecken
Demnächst
In bester Tradition
In den 1920er- und 30er-Jahren wurde Workwear in Europa hauptsächlich aus strapazierfähigem Kordsamt gefertigt. Mit der Zeit wurde die Kleidung mit farblich passenden Aufnähern repariert, um ihre Lebensdauer zu verlängern. In Anerkennung dieser Tradition entstand diese Kordsamthose samt Ausbesserungen.
Präzises Design
007
Der Pullunder mit Zopfmuster
Mit diesem Pullunder mit V-Ausschnitt aus Wolle und Kaschmir in Jägergrün oder Navyblau sind Sie jederzeit bestens gerüstet, egal ob bei hohen Temperaturen oder an einem kühlen Herbsttag – und sogar, wenn das Motorrad streikt
Hergestellt, um Wind und Wetter zu trotzen
College-Stil
Im Rampenlicht
Das Studium des guten Stils
Die gesamte Kollektion zeichnet sich durch traditionellen akademischen Stil sowie sportliche Einflüsse aus, inspiriert von Studenten, die auf der Suche nach Unterhaltung an den Wochenenden zu einem Rennen nach Goodwood fuhren
Auf Touren
Inspiriert von Wettrennen wie dem Isle of Man TT und dem Brooklands finden strapazierfähiges Wachstuch und Lederdetails in robusten Rennsport-Klassikern zusammen
Präzises Design
008
Die Camouflage-Bikerjacke aus Wachstuch
Diese Jacke mit Gürtel wird nach legendärer Textiltradition gefertigt und präsentiert sich mit Ansteckern und Aufnähern im Stil der traditionellen englischen Motorsportkultur. Mit wachsender Beliebtheit des Motorsports in den 1960er-Jahren wählten die Fahrer – allen voran Steve McQueen – eine Jacke mit Gürtel, deren Länge mehr Schutz vor Schlamm und Schmutz auf der Strecke bot. Dieses Exemplar in Camouflage-Optik, ebenfalls aus robustem Wachstuch des renommierten Regenschutzexperten British Millerain®, ist ein direkter Verweis an diese Zeit. Ihr gesprenkeltes Aussehen verleiht ihr authentisches Flair, und die aufgenähten Flicken wurden direkt von seltenen Originalmotiven angeregt
Die Seeinsel von Innisfree
Ich werde mich jetzt erheben und nach Innisfree gehen,
Dort eine kleine Hütte bauen, aus Lehm und Geflecht gemacht;
Neun Reihen Bohnen werde ich dort haben, einen Korb für die Honigbiene,
Und allein werde ich dort leben in bienenlauter Lichtung.
Und ich werde dort etwas Frieden haben, denn der Friede sinkt langsam herab,
Von den Schleiern des Morgens zu dem Ort, an dem die Grille singt;
Die Mitternacht ist dort ganz Schimmer, der Mittag violettes Glühen
Und der Abend voller Hänflingschwingen.
Ich werde mich jetzt erheben und gehen, denn immer, bei Nacht und Tag,
Höre ich das Wasser des Sees leise ans Ufer schlagen;
Während ich auf dem Fahrweg stehe oder auf grauem Pflaster,
Höre ich es tief im Herzensinnern.
– William Butler Yeats in deutscher Übersetzung von Johannes Beilharz
Dort eine kleine Hütte bauen, aus Lehm und Geflecht gemacht;
Neun Reihen Bohnen werde ich dort haben, einen Korb für die Honigbiene,
Und allein werde ich dort leben in bienenlauter Lichtung.
Und ich werde dort etwas Frieden haben, denn der Friede sinkt langsam herab,
Von den Schleiern des Morgens zu dem Ort, an dem die Grille singt;
Die Mitternacht ist dort ganz Schimmer, der Mittag violettes Glühen
Und der Abend voller Hänflingschwingen.
Ich werde mich jetzt erheben und gehen, denn immer, bei Nacht und Tag,
Höre ich das Wasser des Sees leise ans Ufer schlagen;
Während ich auf dem Fahrweg stehe oder auf grauem Pflaster,
Höre ich es tief im Herzensinnern.
– William Butler Yeats in deutscher Übersetzung von Johannes Beilharz